Mons. Felipe Arizmendi/ Obispo de San Cristóbal
Hoy martes 13 de octubre, a las 13 horas, se celebrará la primera Misa en náhuatl, idioma que habló la Virgen de Guadalupe en su diálogo con Juan Diego. Será en su Basílica, con la participación de mexicanos que hablan este idioma.
En otras ocasiones, en la Basílica se han utilizado textos en náhuatl, pero es la primera vez que se usa una traducción que ha sido elaborada y consensuada por unos cincuenta hablantes del náhuatl, sacerdotes, religiosas y fieles laicos de las arquidiócesis de México, Puebla y Tulancingo, de las diócesis de Ciudad Valles, Cuernavaca, Huejutla, Orizaba, San Andrés Tuxtla, Tehuacán, Texcoco, Tlapa, Tuxpan, de las prelaturas de Huahutla y El Nayar, de las Congregaciones Religiosas Misioneras Xaverianas y Misioneros Franciscanos de Santa Martha.
La Conferencia del Episcopado Mexicano promovió esta traducción, por medio de las Dimensiones de Pastoral Bíblica, Pastoral Litúrgica, Doctrina de la Fe, Pastoral Indígena y Pastoral de la Cultura. Las primeras reuniones se empezaron en agosto de 2012, a las plantas de la Virgen de Guadalupe. Desde entonces, se han realizado once talleres, la mayoría en comunidades indígenas de las diócesis que tienen esta cultura.
Es como un milagro de Dios, por medio de la Virgen, que se llegara a la decisión de hacer una sola traducción, aceptada por las diferentes regiones donde se habla el náhuatl, porque hay variantes significativas en el país. El texto actual es asumido por las diferentes regiones. La finalidad de llegar a este consenso es dar solidez al pueblo náhuatl en su propia cultura, pues es un derecho de los pueblos originarios celebrar la fe en su propio idioma. El siguiente paso será iniciar la traducción de la Biblia al náhuatl, pues hasta la fecha no existe; sólo hay traducciones protestantes, con algunos errores lingüísticos y doctrinales.
Presidirá la Misa el arzobispo de Puebla, Mons. Víctor Sánchez, Presidente de la Comisión Episcopal de Pastoral Bíblica. Estaremos presentes dos o tres obispos más, y todos los traductores. Se ha invitado a feligreses de esa cultura de las diferentes diócesis donde se habla este idioma, sobre todo los que viven en el Distrito Federal y sus alrededores.